Summoning
http://summoning.flybb.ru/

Minas Morgul
http://summoning.flybb.ru/topic114.html
Страница 1 из 1

Автор:  Adan [ 18-08, 20:22 ]
Заголовок сообщения:  Minas Morgul

Написал рецензию на альбом, смысл всех текстов вроде бы ясен, но в последнем гимне Дор Даэделот бьюсь над последними строками:

Five shilluettes are crossing the planes
to the wide opened forest of the west,
on and on they are traveling
in the direction of Hithlum
called Nebelland that made me a King for eternity.

Кто сможет доходчиво перевести?

(Есть такая версия:
Пять силуэтов пересекают равнины
В широкий открытый лес запада,
Они движутся
В направлении к Хитлуму
Названный Небелландом, чтобы сделать меня королём вечности.)

У меня есть свой вариант смысла текста(типа, Морготовы Речи :grin: ), но хотелось бы услышить ещё чьи-нть...

Автор:  Nameless One [ 18-08, 21:28 ]
Заголовок сообщения: 

Adan
только не "чтобы сделать", а который сделал

Автор:  Adan [ 19-08, 00:25 ]
Заголовок сообщения: 

перевод не мой и довольно кривой ;)

всё же хотелось бы услышать мнения по поводу смысла текста Dor Daedeloth...

и ещё одна загадка: что за Five shilluettes?

Автор:  Prinzessin [ 20-08, 13:24 ]
Заголовок сообщения: 

Adan писал(а):
всё же хотелось бы услышать мнения по поводу смысла текста Dor Daedeloth...



и ещё одна загадка: что за Five shilluettes?



спросила у ричарда, но ответ как и следовало ожидать такой:


Цитата:
Richard (02:13 PM) :
:-) i am not thr right person for that. silenius was always the one for the lyrics and eve4n he wil surely not remember a single word or its meaning after all those years;-)

Автор:  Adan [ 20-08, 13:53 ]
Заголовок сообщения: 

зачем у него спрашивать, он же тексты читает за 10 минут до записи :crazy:

в Summoning толкиенист - только Силениуз...
Цитата:
he wil surely not remember a single word or its meaning after all those years;-)

не помнит уже :confused: ? ...скорее всего, сам присочинил :wink:

Автор:  Prinzessin [ 20-08, 15:21 ]
Заголовок сообщения: 

Adan писал(а):
зачем у него спрашивать, он же тексты читает за 10 минут до записи

я в курсе, ну мало ли :) я думала надо примерно представлять о чем поешь, видимо ошиблась :pardon:

Adan писал(а):
не помнит уже ?


думаю помнит. я вот в 8 лет ходила в танцевальный ансамбль, до сих пор помню танец Буратино, с которым мы выступали :boast: а они уже взрослыми людьми были

Автор:  Adan [ 21-08, 23:18 ]
Заголовок сообщения: 

Итак, кое-что проясняется:

текст Lugburz. Источники :rtfm: :

The Lord Of The Rings
(глава "A Knife In The Dark/Клинок В Ночи"):

Gil-galad was an Elven-king.
Of him the harpers sadly sing:
the last whose realm was fair and free
between the Mountains and the Sea.

His sword was long, his lance was keen,
his shining helm afar was seen;
the countless stars of heaven's field
were mirrored in his silver shield.

But long ago he rode away,
and where he dwelleth none can say;
for into darkness fell his star
in Mordor where the shadows are.


Гил-Гэлад, светлый государь,
Последний всеэльфийский царь,
Хотел навеки превозмочь
Нависшую над миром ночь.

Сиял, как солнце, щит в ночи,
Ломались черные мечи,
А светлый меч меж черных скал
Разящей молнией сверкал.

И царь сумел развеять ночь -
Развеять, но не превозмочь, -
И закатилась навсегда
За край небес его звезда.
(кистямур)

и дальше:
(глава "Путь на юг"):

When the winter first begins to bite
and stones crack in the frosty night,
when pools are black and trees are bare,
it is evil in the wild to fare.


Когда сквозь муть осенних слез
Оскалится мороз,
Когда ясна ночная студь,
В глуши опасен путь.
(кистямур)

ps
respect's to Sombre and Fenix :)

Автор:  Nameless One [ 22-08, 08:19 ]
Заголовок сообщения: 

Ну в общем то не удивительно, самонинги ведь не дословно стихи на лирику перекладывают, а берут лучшие отрывки, своего рода мрачное попурри.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/