Summoning
http://summoning.flybb.ru/

Stronghold
http://summoning.flybb.ru/topic121.html
Страница 1 из 1

Автор:  Morterion [ 02-12, 01:12 ]
Заголовок сообщения: 

На тему Стронгхолда и четвертой песни там (моей любимой). Был несколько удивлен...
http://www.poemhunter.com/poem/stars-2/

Автор:  Shadowspan [ 02-12, 11:38 ]
Заголовок сообщения: 

не вижу ничего удевительного в том что они использовали лирику этого поэта в своем творчестве. я думаю что если еще внимательнее порыться в сети, то можно будет найти и другие заимствования, помимо "Like Some Snow-White Marble Eyes".
кстати, La bruja muerte, хороший вопрос для будущего интервью, если такое планируется...

Изображение
Американский поэт, еще при жизни ставший классиком и патриархом американской поэзии.

Первые два сборника, принесшие ему успех и признание, вышли в Англии, где Фрост с семьей жил в 1911-1915 гг.

По возвращении в Америку они были переизданы Г.Холтом, у которого впоследствии выходили все последующие книги Фроста. Это были: сборник "Между горами" (1916), "Нью-Гэмпшир" и "Западная река" (оба в 1928), том "Избранное"(1936, Пулитцеровская премия), еще два сборника, удостоенные Пулитцеровской премии "Неоглядная даль" (1936) и "Дерево-свидетель" (1942), а также последний прижизненный сборник "На вырубке" (1962).

Его последний прижизненный сборник схож по тональности с ранними книгами, он является подтверждением единства художественного мира Фроста, создававшегося на протяжении более полустолетия: мира, который отличала "горацианская ясность", афористичность выражения, подчеркнутая традиционность поэтики.

По сей день сборник избранных стихов Р.Фроста, составленный Л.Антермайером (1946), остается одной из самых читаемых поэтических книг, когда-либо созданных в Америке.

Автор:  Morterion [ 02-12, 16:34 ]
Заголовок сообщения: 

Я все понимаю, но все-таки, приличия ради, можно было о нем и упомянуть (как, скажем, на Даск энд Войде источники написаны) и с моей точки зрения несколько невежливо опошлять идею поэта (талантливого, надо заметить!) заменой Минервы на Моргота... При этом еще и рифма испортилась.
P.S. Примерно такая же штука была с моей любимой песней L'ame Immortelle - тоже взяли стих, частично поменяли... лучше бы без изменений пускали.

Автор:  Shadowspan [ 02-12, 16:41 ]
Заголовок сообщения: 

Morterion
а как же авторские права? наверняка с наследниками никто не связывался, вот и сокрыли :smile:
а 50 лет со дня смерти еще не прошло. вроде бы такой срок нужен для исчезновения всех проблем с копирайтом...

Автор:  Morterion [ 02-12, 17:28 ]
Заголовок сообщения: 

мгм. О такой банальной проблеме не подумал. Но текст-то менять зачем? Все равно, если кому-то будет надо, прикопаются... 1 слово изменено лишь.

Автор:  Shadowspan [ 02-12, 22:17 ]
Заголовок сообщения: 

ну поменяли текст чтобы все было по-средиземски. ничего криминального в этом не вижу. с Толкиеном у них та же самая "банальная проблема". его автороство во вкладках они тоже не указывали и ничего. а по поводу Роберта Фроста развели переполох! даже в одном из интервью было дано объяснение, почему в буклетах нет текстов - именно по этому...

Автор:  Glop [ 19-12, 23:39 ]
Заголовок сообщения: 

A grin and a word is his trade
From these his profit is made
Though his body is not tall and his courage seems small
His fame will take longer to fade
- это оригинал из Let Mortal Heroes...

А вот что я нашел в "Саге о Эльрике" Муркока -

Мое ремесло - улыбка и слово
Они моей жизни любовь и основа
И хоть ростом я мал и не очень удал
Меня надолго заопмнят такого.
(Песенка Мунглама).

Автор:  Shadowspan [ 19-12, 23:49 ]
Заголовок сообщения: 

Glop
ищите да обрящете! вот и получается в лирике последнего времени натуральный салат оливье. :wink:

из Dark Hobbiton'а:
Цитата:
...Лирика напитана духом произведений Толкиена и другого автора жанра фэнтези - Michael Moorcock'а...

она настолько напитана Муркоком, что через пять лет после выхода альбома удалось разыскать одно небольшое четверостишье :grin:

Автор:  Glop [ 23-12, 22:40 ]
Заголовок сообщения: 

Нет, есть еще

Зреет за морем сражение.
Кровь прольется рекой.
И если с Эльриком родич
(Взяв близнеца его ноши)
Отправятся в дальне земли,
Где тот ждет, кто жить не должен,
Сделака тогда состоится,
Элрик жену возвратит

А вот Summoning:

Beyond the ocean brews a battle
Beyond the battle blood shall fall
To a place where man forsaken
Dwells the one who should not live

Автор:  Adan [ 04-09, 14:40 ]
Заголовок сообщения: 

редактировал рецензию и тоже заметил, что в тексте, размещённом на оф. сайте стоит "Morgoth" вместо Минервы. Но интересно, что сколько я ни вслушивался в припев, так и не услышал там заветного "Morgoth". Там идёт так:
"And yet with neither love nor hate
Those stars like,
like some snow-white,
like some snow-white marble eyes"

И вообще, текст во многих местах не соответствует композиции. Спрашивается, зачем тогда было что-то менять?

Автор:  Glop [ 06-03, 03:37 ]
Заголовок сообщения: 

Кстати, Метал-архивы сообщают, что альбом:
Цитата:
A conceptual album based on tales of the Nibelungs, Rhein Gold, Siegfried and Brunhild.

Разве?

Автор:  Adan [ 25-02, 03:11 ]
Заголовок сообщения: 

Glop писал(а):
Разве?

вранье. авторы лирики на альбоме - Толкин, Вордсворт, Фрост и Вальтер Скотт.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/