Summoning
http://summoning.flybb.ru/

ПРОФЕССОР
http://summoning.flybb.ru/topic22.html
Страница 6 из 9

Автор:  Adan [ 03-09, 19:28 ]
Заголовок сообщения: 

нашёл сегодня ВК - издание из серии Шедевры Фантастики(единственное издание Кистямура, которое ещё можно достать), за которым год почти гонялся. И вот в одном магазине отыскалась последняя книга :yahoo:

...да уж, кто ищет, тот находит :crazy:

Автор:  Fenix [ 03-09, 21:05 ]
Заголовок сообщения: 

Последняя?Третья?
В букинистическом небось каком нить магазине)))

Как бы мне увидеть сиё издание?

Автор:  Adan [ 04-09, 15:56 ]
Заголовок сообщения: 

Fenix
нет, в крупнейшем магазине города.
я про эту книгу
Изображение
Цитата:
Как бы мне увидеть сиё издание?

если живешь в москве, то можно и 12-томник достать..

Автор:  Fenix [ 04-09, 16:31 ]
Заголовок сообщения: 

Adan
пОНЯЛ,таких у нас навалом везде)у мну рядом с домом 5 книжных магазинов))

Автор:  Adan [ 04-09, 17:56 ]
Заголовок сообщения: 

Fenix
Цитата:
пОНЯЛ,таких у нас навалом везде

а я с начала года эту книгу искал :crazy:

Автор:  Fenix [ 04-09, 20:37 ]
Заголовок сообщения: 

А сколько у тебя версий ВК?У мну 2 только-Эксмо(2000 года серия Знак Единорога)и АСТ Москва(2002):confused:

Автор:  Adan [ 04-09, 20:59 ]
Заголовок сообщения: 

2: Немировой и Кистямур.
по-моему, достаточно

Автор:  Fenix [ 04-09, 22:29 ]
Заголовок сообщения: 

Вполне достаточно)

Автор:  Adan [ 07-09, 00:00 ]
Заголовок сообщения: 

в ответ на
Prinzessin писал(а):
:blush: если честно я о нем впервые услышала только после Summoning :pardon:
никогда не увлкалась подобным в детстве.. да и Толкиена не любила. знала бы я перед тем, как впервые после DVKE решила послушать и Summoning, что они поют на подобные темы, ни за что не стала бы. Правда когда вскоре узнала об этом, отнеслась уже более менее спокойно, потому как уже нравилось, к тому же то, что они из моей любимой Австрии тоже наверное сыграло роль.. Ну и постепенно в течение 2 лет отношение к Толкиену изменилось - посмотрела Властелина колец, понравилось.. Так что теперь чувствую что вполне готова к прочтению остального. Со следующей же недели начну - как раз на парах делать нечего :boast:

Если соберешься, лучше сначала прочитай Сильму, потом Хоббита и затем ВК и если понравится и будет желание читать дальше, принимайся за Arda Legendarium(Неоконченные, Утраченные Сказания, Кольцо Моргота и т.д.).
Я, по крайней мере, сам таким путём шёл - начинал с Сильмариллиона, а не с ВК.

Автор:  Prinzessin [ 07-09, 09:44 ]
Заголовок сообщения: 

Adan
ага, спасибо. Сегодня же тогда пойду Сильмариллион куплю

Автор:  Heimnar [ 03-10, 12:02 ]
Заголовок сообщения: 

В тему.

"Аш назг..." на церковнославянском: :Mr.Green:

Изображение

Ну, и вот еще фрагмент:

Изображение

Отсюда: http://sindanoorie.atspace.com/KL.htm

Автор:  Adan [ 03-10, 14:47 ]
Заголовок сообщения: 

:crazy: - смысл понятен но отдельные слова вообще не читабельны

...а кто автор-то?

Автор:  Heimnar [ 03-10, 18:19 ]
Заголовок сообщения: 

Видимо автор сайта - автор второго перевода. А заклятие кольца не помню где в первый раз увидел, урл изображения в логах аськи насилу откопал =)

Автор:  Heimnar [ 24-10, 18:25 ]
Заголовок сообщения: 

Интересный факт. Беорна Толкин первоначально назвал русским именем "Medwed".

Цитато из третьего Tolkien Studies, статья Дугласа Андерсона «R. W. Chambers and The Hobbit».
Цитата:
Medwed in fact comes right out of Chambers. In a discussion of a number of "Bear's son" stories and their relation to Beowulf, Chambers wrote: "A closer parallel is that of Ivashko Medvedko, 'John Honey-eater' or 'Bear'"

...

Here Chambers has even glossed the meaning of the Russian name, and he follows this with a two-page summary of the folktale, using a translation made for him by one of his students, for Chambers did not know of "any accessible translation into any Western language"

...

Tolkien was probably much less interested in the folktale of Ivashko Medvedko than in the name Medvedko, which he anglicized as Medwed, and thereby Medwed found his way into The Hobbit.

...

By January 1933, when Tolkien shared the typed version of The Hobbit with his friend C. S. Lewis, he had changed Medwed to Beorn, disguising the character's literary heritage and giving him a Germanic name more appropriate to the world of his tale.

Автор:  Heimnar [ 13-11, 04:20 ]
Заголовок сообщения: 

Квэнийский албанский :)

Nai istuvalye Avarin. - "Учи албанский."
I tence, suca sangwa! - "Автор, выпей яду!"
I tence, suca sangwa, a:va entece! - "Автор, выпей яду и не пиши больше!"
A celva, Lindonna! Или: Attalya - Lindonna! " В Оссирианд, животное!"
I tyaro usta! - "Автор жжет!"
Aiya, Morco! - "Превед, Медвед!" (получилось почти как "здравствуй, Мурка")
I tence, entece! - "Автор, пиши еще!"
A tyaro, a nehta immo rambanen. - "Автор, убей себя об стену."
Rimbe tengwar, man pole cenda? - "Много букв, не осилил."

Страница 6 из 9 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/